وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَّحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ ( الروم: ١٨ )
And for Him
وَلَهُ
И Ему
(are) all praises
ٱلْحَمْدُ
хвала
in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
и (на) земле
and (at) night
وَعَشِيًّا
и ночью
and when
وَحِينَ
и когда
you are at noon
تُظْهِرُونَ
для вас наступает полдень
Wa Lahu Al-Ĥamdu Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa `Ashīyāan Wa Ĥīna Tužhirūna. (ar-Rūm 30:18)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня и в полдень!
English Sahih:
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. ([30] Ar-Rum : 18)