Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَآ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ  ( الروم: ٤٨ )

Allah
ٱللَّهُ
Аллах –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
sends
يُرْسِلُ
посылает
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
ветры
so they raise
فَتُثِيرُ
(которые) затем поднимают
(the) clouds
سَحَابًا
облака
then He spreads them
فَيَبْسُطُهُۥ
и Он распростирает их
in
فِى
по
the sky
ٱلسَّمَآءِ
небу
how
كَيْفَ
как
He wills
يَشَآءُ
Он желает
and He makes them
وَيَجْعَلُهُۥ
и обращает Он их
fragments
كِسَفًا
в куски
so you see
فَتَرَى
И ты видишь
the rain
ٱلْوَدْقَ
как дождевые капли
coming forth
يَخْرُجُ
выходят
from
مِنْ
из
their midst
خِلَٰلِهِۦۖ
промежутков облаков
Then when
فَإِذَآ
А когда
He causes it to fall on
أَصَابَ
Он пошлет
He causes it to fall on
بِهِۦ
его
whom
مَن
тем, которым
He wills
يَشَآءُ
желает
of
مِنْ
из
His slaves
عِبَادِهِۦٓ
Своих рабов
behold!
إِذَا
вот
They
هُمْ
они
rejoice
يَسْتَبْشِرُونَ
радуются

Allāhu Al-Ladhī Yursilu Ar-Riyāĥa Fatuthīru Saĥābāan Fayabsuţuhu Fī As-Samā'i Kayfa Yashā'u Wa Yaj`aluhu Kisafāan Fataraá Al-Wadqa Yakhruju Min Khilālihi Fa'idhā 'Aşāba Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi 'Idhā Hum Yastabshirūna. (ar-Rūm 30:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются,

English Sahih:

It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice ([30] Ar-Rum : 48)

1 Abu Adel

И Аллах – (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака. Он распростирает [распространяет] их [облака] по небу, как Он желает, и обращает их в куски. И ты видишь, как дождевые капли выходят из промежутков облаков. А когда Он пошлет его [дождь] тем из Своих рабов, которым желает, – вот они радуются,