Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ مَا فِى الْاَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ اَقْلَامٌ وَّالْبَحْرُ يَمُدُّهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖ سَبْعَةُ اَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمٰتُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ  ( لقمان: ٢٧ )

And if
وَلَوْ
И если бы (было)
whatever
أَنَّمَا
(все) то, что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
of
مِن
из
(the) trees
شَجَرَةٍ
деревьев
(were) pens
أَقْلَٰمٌ
письменными тростями
and the sea
وَٱلْبَحْرُ
а море
(to) add to it
يَمُدُّهُۥ
помогало бы ему
after it
مِنۢ
после него
after it
بَعْدِهِۦ
после него
seven
سَبْعَةُ
(ещё) семь
seas
أَبْحُرٍ
морей
not
مَّا
не
would be exhausted
نَفِدَتْ
иссякли бы
(the) Words
كَلِمَٰتُ
слова
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
величественный
All-Wise
حَكِيمٌ
мудрый

Wa Law 'Annamā Fī Al-'Arđi Min Shajaratin 'Aqlāmun Wa Al-Baĥru Yamudduhu Min Ba`dihi Sab`atu 'Abĥurin Mā Nafidat Kalimātu Allāhi 'Inna Allāha `Azīzun Ĥakīmun. (Luq̈mān 31:27)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

English Sahih:

And if whatever trees upon the earth were pens and the sea [was ink], replenished thereafter by seven [more] seas, the words of Allah would not be exhausted. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise. ([31] Luqman : 27)

1 Abu Adel

И если бы все то, что на земле из деревьев [все деревья], (стали бы) письменными тростями, а морю (чернил), кроме него, помогли бы еще семь морей (чернил), (то даже записывая всем этим) не иссякнут слова Аллаха. Поистине, Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!