Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۖ كُلٌّ يَّجْرِيْٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّاَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ  ( لقمان: ٢٩ )

Do not
أَلَمْ
Разве не
you see
تَرَ
видел ты
that
أَنَّ
что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
causes to enter
يُولِجُ
вводит
the night
ٱلَّيْلَ
ночь
into
فِى
в
the day
ٱلنَّهَارِ
день
and causes to enter
وَيُولِجُ
и вводит
the day
ٱلنَّهَارَ
день
into
فِى
в
the night
ٱلَّيْلِ
ночь
and has subjected
وَسَخَّرَ
и подчинил Он
the sun
ٱلشَّمْسَ
солнце
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
и луну
each
كُلٌّ
каждый
moving
يَجْرِىٓ
движется
for
إِلَىٰٓ
до
a term
أَجَلٍ
срока
appointed
مُّسَمًّى
установленного
and that
وَأَنَّ
и что
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
of what
بِمَا
в том, что
you do
تَعْمَلُونَ
вы делаете
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
сведущ

'Alam Taraá 'Anna Allāha Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī 'Ilaá 'Ajalin Musamman Wa 'Anna Allāha Bimā Ta`malūna Khabīrun. (Luq̈mān 31:29)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве ты не видишь, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, и подчинил солнце и луну, которые движутся к назначенному сроку, и что Аллаху ведомо о том, что вы совершаете?

English Sahih:

Do you not see [i.e., know] that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, of whatever you do, is Aware? ([31] Luqman : 29)

1 Abu Adel

Разве ты не видишь, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года], и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование], ...и что Аллах сведущ в том, что вы делаете [знает все дела Своих творений]?