Skip to main content

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( السجدة: ١١ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Will take your soul
يَتَوَفَّىٰكُم
«Упокоит вас
(the) Angel
مَّلَكُ
ангел
(of) the death
ٱلْمَوْتِ
смерти,
the one who
ٱلَّذِى
который
has been put in charge
وُكِّلَ
поручены ему
of you
بِكُمْ
вы,
Then
ثُمَّ
потом
to
إِلَىٰ
к
your Lord
رَبِّكُمْ
вашему Господу
you will be returned"
تُرْجَعُونَ
будете возвращены».

Qul Yatawaffākum Malaku Al-Mawti Al-Ladhī Wukkila Bikum Thumma 'Ilaá Rabbikum Turja`ūna. (as-Sajdah 32:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу».

English Sahih:

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." ([32] As-Sajdah : 11)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Упокоит вас ангел смерти (забирая душу из тела, когда заканчивается жизненный срок), которому вы поручены, потом вы к вашему Господу (а не к кому-то другому) (в День Воскрешения) будете возвращены (чтобы Он воздал вам за ваши деяния)».