Skip to main content

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ   ( السجدة: ١١ )

Say
قُلْ
de ki
"Will take your soul
يَتَوَفَّىٰكُم
canınızı alır
(the) Angel
مَّلَكُ
meleği
(of) the death
ٱلْمَوْتِ
ölüm
the one who has been put in charge
ٱلَّذِى وُكِّلَ
vekil edilen
of you
بِكُمْ
üzerinize
Then
ثُمَّ
sonra
to your Lord
إِلَىٰ رَبِّكُمْ
Rabbinize
you will be returned"
تُرْجَعُونَ
döndürülürsünüz

ḳul yeteveffâküm melekü-lmevti-lleẕî vukkile biküm ŝümme ilâ rabbiküm türce`ûn. (as-Sajdah 32:11)

Diyanet Isleri:

De ki: "Size vekil kılınan ölüm meleği canınızı alacak, sonra Rabbinize döndürüleceksiniz."

English Sahih:

Say, "The angel of death who has been entrusted with you will take you. Then to your Lord you will be returned." ([32] As-Sajdah : 11)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Size memur olan ölüm meleği öldürecek sizi, sonra da dönüp Rabbinizin tapısına varacaksınız.