ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ ( السجدة: ٨ )
Then
ثُمَّ
потом
He made
جَعَلَ
сделал Он
his progeny
نَسْلَهُۥ
потомство его
from
مِن
из
an extract
سُلَٰلَةٍ
капли
of
مِّن
от
water
مَّآءٍ
жидкости
despised
مَّهِينٍ
ничтожной,
Thumma Ja`ala Naslahu Min Sulālatin Min Mā'in Mahīnin. (as-Sajdah 32:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
затем создал его потомство из капли презренной жидкости,
English Sahih:
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained. ([32] As-Sajdah : 8)