Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям: «Идите к нам!». Они принимают в войне ничтожное участие,
English Sahih:
Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us," and do not go to battle, except for a few, ([33] Al-Ahzab : 18)
1 Abu Adel
Знает Аллах удерживающих (от борьбы на пути Аллаха) среди вас и говорящих своим братьям: «Сюда, (присоединяйтесь) к нам (и оставьте Мухаммада, чтобы не погибнуть вместе с ним)!» Но проявляют они [лицемеры] мужество [принимают участие в сражении] только немного (да и то либо для показухи, либо для славы, либо боясь позора),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Бог знает тех из вас, которые отклоняют своих братьев и говорят им: "К нам идите!" немного мужества оказывают они,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Знает Аллах удерживающих среди вас и говорящих своим братьям: "Сюда, к нам!" Но выказывают они мужество только немного,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах знает тех из вас, которые отговаривают [других от участия в войне] и говорят своим братьям: "Идите к нам!" И ничтожно их участие в сражении,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах знает тех из вас, которые удерживают других, отговаривая их от сражения на стороне пророка, говоря: "Присоединяйтесь к нам!" Но сами они немного проявляют мужества в сражении.
6 V. Porokhova
Аллаху, истинно, известны те из вас, Кто вас удерживает (от пророка) И своим братьям говорит: "Идите к нам!", А сам (при отражении врага) Выказывает мало мужества и рвенья,
7 Tafseer As-Saadi's
Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям: «Идите к нам!» Они принимают в войне ничтожное участие,
Всевышний пригрозил грешникам, которые не желают помогать своим братьям, отговаривают от участия в священной войне тех, кто еще не присоединился к борцам на пути Аллаха, и уговаривают вернуться тех, кто уже выступил с оружием в руках. Если же они сами окажутся в числе борцов на пути Аллаха, то их участие в сражении будет ничтожно, потому что они всегда будут толпиться в задних рядах. В их сердцах нет веры и терпения, которые побуждают правоверных к самопожертвованию на пути Аллаха. Зато их сердца переполнены неверием и лицемерием, которые порождают в человеке трусость и малодушие.
القرآن الكريم - الأحزاب٣٣ :١٨ Al-Ahzab 33:18 al-azkhab-sonmy