Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!».
English Sahih:
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse." ([33] Al-Ahzab : 68)
1 Abu Adel
Господь наш! Дай им удвоенное наказание (по сравнению с нашим) и прокляни их великим проклятием!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Господи наш! подвергни их двойной муке, прокляни их великим проклятием".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Господи наш, дай им удвоенное наказание и прокляни их великим проклятием!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Господи наш! Воздай им двойным наказанием и прокляни их великим проклятием!"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Господи наш ! Подвергни их двойному наказанию и прокляни их великим проклятием, подобным их великим грехам!"
6 V. Porokhova
Господь! Удвой им наказанье, Произнеси великое проклятие о них!"
7 Tafseer As-Saadi's
Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием!»
Когда неверующим станет ясно, что они вместе со своими предводителями и наставниками непременно окажутся в Аду, они захотят выместить свою злобу на тех, кто ввел их в заблуждение. И тогда Аллах сообщит неверующим, что все они получат двойное наказание, потому что помогали друг другу грешить и творить неверие и будут вместе вкушать мучительное наказание. Тем не менее, их страдания будут различаться в зависимости от тяжести совершенных ими грехов.
القرآن الكريم - الأحزاب٣٣ :٦٨ Al-Ahzab 33:68 al-azkhab-sonmy