Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَّلَا ضَرًّا ۗوَنَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ   ( سبإ: ٤٢ )

But today
فَٱلْيَوْمَ
И сегодня
not
لَا
не
possess power
يَمْلِكُ
будут владеть
some of you
بَعْضُكُمْ
одни из вас
on others
لِبَعْضٍ
для других
to benefit
نَّفْعًا
пользой
and not
وَلَا
и ни
to harm
ضَرًّا
вредом.
and We will say
وَنَقُولُ
И скажем Мы
to those
لِلَّذِينَ
тем, которые
who wronged
ظَلَمُوا۟
совершили притеснение:
"Taste
ذُوقُوا۟
«Вкушайте
(the) punishment
عَذَابَ
наказание
(of) the Fire
ٱلنَّارِ
Огня,
which
ٱلَّتِى
который
you used
كُنتُم
вы были
to [it]
بِهَا
его
deny"
تُكَذِّبُونَ
считающими ложью!»

Fālyawma Lā Yamliku Ba`đukum Liba`đin Naf`āan Wa Lā Đarrāan Wa Naqūlu Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba An-Nāri Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūn. (Sabaʾ 34:42)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сегодня вы не можете принести друг другу ни пользы, ни вреда. Мы скажем беззаконникам: «Вкусите мучения в Огне, который вы считали ложью!».

English Sahih:

But today [i.e., the Day of Judgement] you do not hold for one another [the power of] benefit or harm, and We will say to those who wronged, "Taste the punishment of the Fire, which you used to deny." ([34] Saba : 42)

1 Abu Adel

И в тот день [в День Суда] не будут владеть одни из вас для других ни пользой, ни вредом. [Те, кому поклонялись помимо Аллаха, не смогут ни помочь поклонявшимся им, ни причинить им вред.] И скажем Мы тем, которые были несправедливы (по отношению к самим себе, совершая многобожие и грехи): «Вкушайте наказание Огнем [адское наказание], который вы считали ложью [не поверили в истинность слов Аллаха и Его Посланника, что это наказание будет]!»