А если бы ты (о, Посланник) видел, как они [неверующие] испугаются, (когда увидят наказание Аллаха) и когда не будет уже возможности для бегства [спасения] и будут схвачены (для наказания) из близкого места [никто не сможет убежать от Аллаха].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
О если бы ты видел, как ужаснутся они, не имея сил убежать, и бывши схвачены на близком расстоянии!
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если бы ты видел, как они испугаются, когда не будет уже возможности бегства и будут схвачены из близкого места.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Если бы ты видел, как они будут устрашены [в Судный день]! Тогда они не смогут [спастись] бегством и будут схвачены неподалеку.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Если бы ты увидел, о смотрящий, как страшатся они, когда появится истина. Им некуда будет убежать, они будут схвачены из близкого места, где будет расчёт, и будут они введены в огонь.
6 V. Porokhova
Увидеть бы тебе, как страх охватит их, Когда не будет им возможности бежать И их из места ближнего захватят!
7 Tafseer As-Saadi's
Если бы ты видел, как они будут напуганы. Они не смогут сбежать и будут схвачены поблизости.
О Посланник! Если бы ты увидел неверующих в Судный день, то перед тобой открылось бы ужасное и неприятное зрелище. В тот день неверующие увидят адское наказание и убедятся в правдивости посланников которых они считали лжецами, и тогда их охватит панический страх. Они не смогут спастись бегством и будут схвачены неподалеку. В тот день для них не будет спасения. Все они будут неподалеку от Геенны, и ангелы без труда ввергнут их в огненную пучину.