Skip to main content
وَإِنَّ
И, поистине,
جُندَنَا
Наше войско
لَهُمُ
однозначно, они
ٱلْغَٰلِبُونَ
будут победителями

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Наше войско одержит победу.

1 Абу Адель | Abu Adel

И поистине, Наше войско для них, (и) оно победит.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Что воинства наши будут для них победоносны;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И ведь Наше войско, оно-то победоносно.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Наши последователи и воины одержат победу над непослушными.

6 Порохова | V. Porokhova

И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, Наше войско одержит победу.

Всевышний сообщил, что мекканские многобожники некогда высказывали желание последовать прямым путем, говоря: «Если бы Аллах ниспослал нам напоминание и Ясное Писание, которое было ниспослано нашим предшественникам, то мы непременно стали бы искренне поклоняться Ему одному. Более того, мы стали бы искренними верующими». Однако их слова были лживы. Аллах ниспослал им самое лучшее из всех Писаний, и они сочли его ложью. Они осмелились восстать против истины, и очень скоро они познают последствия своего неверия. Наступит день, когда их постигнет лютая кара и они узнают, насколько мучительно наказание Господа. Но и в мирской жизни им предопределена горькая доля, и пусть многобожники не думают, что сумеют одержать верх над правоверными. Аллах обещал даровать победу своим праведным посланникам и искренним рабам, и ничто не сможет помешать сбыться обещанию Аллаха. Воинство богобоязненных праведников одержит верх, и Аллах окажет им в этом великую поддержку и поможет утвердить на земле религию Господа. Это - великая благая весть, которой должен возрадоваться каждый, кто считает себя воином Аллаха и борцом за правое дело ислама. Если такой человек поступает правильно и искренне, то Аллах непременно дарует ему победу над врагом и противником.