اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ ( الصافات: ٥٨ )
Then are not
أَفَمَا
«Неужели не
(to) die
بِمَيِّتِينَ
умрём мы,
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:58)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Неужели мы никогда не умрем
English Sahih:
Then, are we not to die ([37] As-Saffat : 58)
1 Abu Adel
(И скажет верующий, повернувшись к своим собеседникам в Раю): «Неужели мы (уже) (никогда) не умрем,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Не правда ли, что мы уже не будем умирать,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Скажут те, кто в аду]: "Неужели мы не умрем [еще раз],
5 Ministry of Awqaf, Egypt
"Будем ли мы вечными обитателями рая блаженства и не умрём опять,
6 V. Porokhova
Ужель другая смерть нас не постигнет,
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели мы никогда не умрем
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٥٨
As-Saffat 37:58
as-saffat-stoyashchie-v-ryad