Skip to main content

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ  ( الصافات: ٥٩ )

Except
إِلَّا
кроме
our death
مَوْتَتَنَا
нашей смерти
the first
ٱلْأُولَىٰ
первой,
and not
وَمَا
и не будем
we
نَحْنُ
мы
will be punished?"
بِمُعَذَّبِينَ
наказаны?»

'Illā Mawtatanā Al-'Ūlaá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna. (aṣ-Ṣāffāt 37:59)

Кулиев (Elmir Kuliev):

после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?».

English Sahih:

Except for our first death, and we will not be punished?" ([37] As-Saffat : 59)

1 Abu Adel

кроме (только) нашей первой смерти (которая была в земной жизни), и неужели мы не будем наказаны (после того, как уже вошли в Рай)?» (И ему ответят: «Нет, мы уже не умрем и не будем наказаны».)