Skip to main content

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ  ( الصافات: ٩٤ )

Then they advanced
فَأَقْبَلُوٓا۟
И пришли они
towards him
إِلَيْهِ
к нему,
hastening
يَزِفُّونَ
второпях.

Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:94)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они (язычники) направились к нему второпях.

English Sahih:

Then they [i.e., the people] came toward him, hastening. ([37] As-Saffat : 94)

1 Abu Adel

И пришли они [его народ] к нему [к пророку Ибрахиму], второпях.