Skip to main content
قَالَ
Он сказал;
أَتَعْبُدُونَ
«Неужели вы поклоняетесь
مَا
тому, что
تَنْحِتُونَ
вы вытесываете?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?

1 Абу Адель | Abu Adel

(Он встретил их стойко, и) сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что вытесали (своими руками же) (из дерева и камня)?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Как вы поклоняетесь тому, что истесали сами?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и он спросил их: "Неужели вы поклоняетесь тому, что сами изваяли?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Упрекая их, Ибрахим спросил: "Неужели вы поклоняетесь тем, кого вы своими руками создали из камней? Где же ваш разум?

6 Порохова | V. Porokhova

И он сказал: "Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?