كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ ( ص: ١٢ )
Denied
كَذَّبَتْ
Сочли ложью
before them
قَبْلَهُمْ
до них
(the) people
قَوْمُ
народ
(of) Nuh
نُوحٍ
Нуха
and Aad
وَعَادٌ
и адиты
and Firaun
وَفِرْعَوْنُ
и Фараон
(the) owner
ذُو
обладатель
(of) the stakes
ٱلْأَوْتَادِ
кольев
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa `Ādun Wa Fir`awnu Dhū Al-'Awtādi. (Ṣād 38:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
English Sahih:
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] Aad and Pharaoh, the owner of stakes, ([38] Sad : 12)
1 Abu Adel
Отвергли [не признавали] (своих посланников) до них [до неверующих мекканцев и других арабов] народ (пророка) Нуха, и адиты [народ пророка Худа], и Фараон, обладатель кольев [пирамид и большого войска],