Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!».
English Sahih:
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." ([38] Sad : 5)
1 Abu Adel
Неужели он обратил богов в одного бога? [Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому-либо, кроме лишь одного Бога – Аллаха?] Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
На место этих богов хочет установить одного какого-то Бога? Право, это удивительное дело!"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Они добавили: "Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!"
6 V. Porokhova
Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!"
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!»
Они обвинили его в том, что он призывал их отречься от многих ложных божеств и искренне поклоняться единому Богу. Они назвали божественное учение удивительным, потому что считали его лживым и порочным.