Skip to main content
أَجَعَلَ
Неужели он обратил
ٱلْءَالِهَةَ
богов
إِلَٰهًا
в бога
وَٰحِدًاۖ
одного?
إِنَّ
Поистине
هَٰذَا
это
لَشَىْءٌ
однозначно, вещь
عُجَابٌ
удивительная

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!».

1 Абу Адель | Abu Adel

Неужели он обратил богов в одного бога? [Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому-либо, кроме лишь одного Бога – Аллаха?] Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

На место этих богов хочет установить одного какого-то Бога? Право, это удивительное дело!"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Они добавили: "Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!"

6 Порохова | V. Porokhova

Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это - нечто удивительное!»

Они обвинили его в том, что он призывал их отречься от многих ложных божеств и искренне поклоняться единому Богу. Они назвали божественное учение удивительным, потому что считали его лживым и порочным.