هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ( ص: ٥٣ )
you are promised
تُوعَدُونَ
обещается вам
for (the) Day
لِيَوْمِ
ко Дню
(of) Account
ٱلْحِسَابِ
Расчета!
Hādhā Mā Tū`adūna Liyawmi Al-Ĥisābi. (Ṣād 38:53)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.
English Sahih:
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. ([38] Sad : 53)
1 Abu Adel
Это – то, что обещано вам (о, остерегающиеся) ко Дню Расчета!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Таково будет обещанное вам ко дню отчета.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот что вам обещано для расчета!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Это - то, что обещано вам в день расплаты.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Это - блаженство, которое вам обещано в День воскресения.
6 V. Porokhova
Вот то, что вам обещано для Дня Расчета.
7 Tafseer As-Saadi's
Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.
О богобоязненные рабы! Такое вознаграждение ожидает вас в день расплаты. Вы заслужили его своими праведными делами.
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٥٣
Sad 38:53
sad-sad