Skip to main content

قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۗ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ  ( ص: ٧٥ )

He said
قَالَ
Сказал Он:
"O Iblis!
يَٰٓإِبْلِيسُ
«О Иблис!
What
مَا
Что
prevented you
مَنَعَكَ
удержало тебя
that
أَن
от
you (should) prostrate
تَسْجُدَ
поклонения ниц
to (one) whom
لِمَا
пред тем, кого
I created
خَلَقْتُ
Я сотворил
with My Hands?
بِيَدَىَّۖ
Своими руками?
Are you arrogant
أَسْتَكْبَرْتَ
Возгордился ли ты
or
أَمْ
или
are you
كُنتَ
оказался ты
of
مِنَ
из
the exalted ones"
ٱلْعَالِينَ
превозносящихся?»

Qāla Yā 'Iblīsu Mā Mana`aka 'An Tasjuda Limā Khalaqtu Biyadayya 'Āstakbarta 'Am Kunta Mina Al-`Ālīna. (Ṣād 38:75)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?».

English Sahih:

[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?" ([38] Sad : 75)

1 Abu Adel

Сказал Он [Аллах Всевышний]: «О, Иблис! Что удержало тебя от поклонения ниц пред тем, кого Я сотворил Своими руками (проявив таким образом Свое почтение)? Возгордился ли ты (о, Иблис) (пред Адамом) или оказался из превозносящихся (перед Своим Господом)?»