قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( ص: ٨٠ )
"Then indeed you
فَإِنَّكَ
«Поистине же, ты –
those given respite
ٱلْمُنظَرِينَ
тех, кому дана отсрочка
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna. (Ṣād 38:80)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved ([38] Sad : 80)
1 Abu Adel
Сказал (Аллах Всевышний) (Иблису): «Поистине же, ты – из (числа) тех, кому дана отсрочка [не умрешь]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Ты один из тех, которым дается отсрочка,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он сказал: "Поистине, ты из тех, кому отсрочено
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Аллах] сказал: "Ты в числе тех, кому отсрочено
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллах Всевышний сказал: "Дам тебе отсрочку
6 V. Porokhova
(Аллах) сказал: "Даю тебе отсрочку
7 Tafseer As-Saadi's
Аллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٨٠
Sad 38:80
sad-sad