Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
English Sahih:
Indeed, the Hour is coming – no doubt about it – but most of the people do not believe. ([40] Ghafir : 59)
1 Abu Adel
Поистине, Час [День Суда] непременно, настанет – нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, час наступит, - нет сомнения в этом, - но многие из людей не веруют в него.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, час приходит - нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, [Судный] час неотвратимо настанет, в том нет сомнения. Однако большая часть людей не верует, [несмотря на это].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Судный день - нет сомнения в этом - настанет, но большая часть людей не верует!
6 V. Porokhova
Поистине, наступит Час! И нет сомненья в этом. Но большинство людей не верит.
7 Tafseer As-Saadi's
Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
Об этом предупреждали самые правдивые из творений - пророки и посланники. Об этом возвещали самые правдивые Писания - Небесные Откровения. Об этом свидетельствовали и продолжают свидетельствовать многочисленные знамения, которые люди могут созерцать вокруг себя. Однако большая часть людей не верует и не придает значения многочисленным доказательствам, которые обязывают всех рабов Аллаха уверовать в истину и покориться ей. Затем Господь указал Своим рабам на то, как они могут обрести успех в религии и мирских делах, и это свидетельствует о Его величайшей милости по отношению к людям. Аллах сказал:
القرآن الكريم - غافر٤٠ :٥٩ Gafir 40:59 gafir-proshchayushchiy