Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْٓا اَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُوْنُوْا شُيُوْخًا ۚوَمِنْكُمْ مَّنْ يُّتَوَفّٰى مِنْ قَبْلُ وَلِتَبْلُغُوْٓا اَجَلًا مُّسَمًّى وَّلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ  ( غافر: ٦٧ )

He
هُوَ
Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
created you
خَلَقَكُم
создал вас
from
مِّن
из
dust
تُرَابٍ
почвы
then
ثُمَّ
потом
from
مِن
из
a sperm-drop
نُّطْفَةٍ
капли
then
ثُمَّ
потом
from
مِنْ
из
a clinging substance
عَلَقَةٍ
сгустка крови
then
ثُمَّ
Потом
He brings you out
يُخْرِجُكُمْ
Он выводит вас
(as) a child
طِفْلًا
младенцем
then
ثُمَّ
Потом
lets you reach
لِتَبْلُغُوٓا۟
чтобы вы достигли
your maturity
أَشُدَّكُمْ
вашей зрелости
then
ثُمَّ
Потом
lets you become
لِتَكُونُوا۟
чтобы вы были
old
شُيُوخًاۚ
стариками
and among you
وَمِنكُم
И (есть) среди вас
(is he) who
مَّن
(такой) кто
dies
يُتَوَفَّىٰ
упокоивается
before
مِن
раньше
before
قَبْلُۖ
раньше
and lets you reach
وَلِتَبْلُغُوٓا۟
И чтобы вы достигли
a term
أَجَلًا
срока
specified
مُّسَمًّى
определенного
and that you may
وَلَعَلَّكُمْ
И может быть, вы
use reason
تَعْقِلُونَ
уразумеете.

Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Turābin Thumma Min Nuţfatin Thumma Min `Alaqatin Thumma Yukhrijukum Ţiflāan Thumma Litablughū 'Ashuddakum Thumma Litakūnū Shuyūkhāan Wa Minkum Man Yutawaffaá Min Qablu Wa Litablughū 'Ajalāan Musamman Wa La`allakum Ta`qilūna. (Ghāfir 40:67)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто сотворил вас из земли, потом - из капли, потом - из сгустка крови. Потом Он выводит вас младенцами, чтобы потом вы могли достигнуть зрелого возраста и чтобы потом вы стали стариками, хотя среди вас есть такие, которых умерщвляют раньше, и чтобы вы достигли назначенного срока. Быть может, вы уразумеете.

English Sahih:

It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term; and perhaps you will use reason. ([40] Ghafir : 67)

1 Abu Adel

Он [Аллах] – Тот, Который создал вас [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом из сгустка крови. (Потом проходят другие этапы развития.) Потом Он выводит вас (из утробы матерей) младенцем. Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. Потом (Он укрепляет ваше тело) чтобы вы (дожили до старости и) были стариками. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто упокоивается [умирает] раньше. И (все эти определенные этапы проходят) чтобы вы достигли определенного срока [предела, когда кончается жизнь]. И может быть, вы задумаетесь (над этими доводами, которые приводит вам Аллах, что нет другого, кроме Него, бога, который делает это)!