حَتّٰىٓ اِذَا مَا جَاۤءُوْهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَاَبْصَارُهُمْ وَجُلُوْدُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( فصلت: ٢٠ )
Until
حَتَّىٰٓ
А
when
إِذَا
когда
when
مَا
когда
they come to it
جَآءُوهَا
придут они к нему,
(will) testify
شَهِدَ
будут свидетельствовать
against them
عَلَيْهِمْ
против них
their hearing
سَمْعُهُمْ
слух их,
and their sight
وَأَبْصَٰرُهُمْ
их зрение
and their skins
وَجُلُودُهُم
и их кожи
(as) to what
بِمَا
о том, что
they used (to)
كَانُوا۟
были они
do
يَعْمَلُونَ
совершающими.
Ĥattaá 'Idhā Mā Jā'ūhā Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa 'Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna. (Fuṣṣilat 41:20)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Когда же они достигнут его, их слух, их взоры и их кожа станут свидетельствовать против них о том, что они совершали.
English Sahih:
Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify against them of what they used to do. ([41] Fussilat : 20)
1 Abu Adel
А когда придут они [враги Аллаха] к нему [к Аду] (то станут отрицать свое неверие и грехи), (но) будут свидетельствовать против них слух их, их зрение и их кожи о том, что они делали [какие грехи они совершали в своей жизни].