Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он творит, что пожелает. Он одаряет, кого пожелает, потомством женского пола, а кого пожелает - мужского.
English Sahih:
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males. ([42] Ash-Shuraa : 49)
1 Abu Adel
Аллаху (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей; Он создает то, что пожелает, (и) Он дарует, кому пожелает, (только) женское потомство [дочерей] и дарует, кому пожелает, (только) мужское потомство [сыновей].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Богу принадлежит царственная власть над небесами и землею: Он творит, что хочет. Он, кому хочет, дает детей женского пола, и, кому хочет, дает детей мужского пола;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей; он творит, что хочет, дает, кому пожелает, женское поколение и дает, кому пожелает, мужское.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах властен над небесами и землей. Он творит, что пожелает, Он дарует, кому пожелает, потомство женского пола, а кому захочет - мужского пола.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Аллаху одному принадлежит власть над небесами и землёй. Он их сотворил, ими управляет и распоряжается. Он творит, что желает, и наделяет, кого пожелает, потомством женского пола, а кого пожелает, - мужского пола.
6 V. Porokhova
И лишь Аллах владеет небесами и землей, Творит Он все, что пожелает. Он сыновей иль дочерей дарит тому, кому желает,
7 Tafseer As-Saadi's
Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он творит, что пожелает. Он одаряет, кого пожелает, потомством женского пола, а кого пожелает - мужского.
القرآن الكريم - الشورى٤٢ :٤٩ Asy-Syura 42:49 ash-shura-sovet