Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ   ( الشورى: ٥ )

Almost
تَكَادُ
Готовы
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
небеса
break up
يَتَفَطَّرْنَ
разверзнутся
from
مِن
над ними
above them
فَوْقِهِنَّۚ
над ними
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
а ангелы
glorify
يُسَبِّحُونَ
восславляют
(the) praise
بِحَمْدِ
вознося хвалу
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
Господу своему
and ask for forgiveness
وَيَسْتَغْفِرُونَ
и просят прощения
for those
لِمَن
тем, кто
on
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِۗ
земле
Unquestionably
أَلَآ
О да [знайте]!
indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
He
هُوَ
Он
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
Прощающий,
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный!

Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Fī Al-'Arđi 'Alā 'Inna Allāha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu. (aš-Šūrā 42:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Небеса готовы разверзнуться сверху (от величия Аллаха; или от многочисленных ангелов; или от слов многобожников). Ангелы прославляют хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. ([42] Ash-Shuraa : 5)

1 Abu Adel

Готовы небеса разверзнутся [расколоться] над ними, а ангелы восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему и просят прощения тем, кто на земле (из числа верующих). О, да! [Знайте!] Поистине, Аллах – Прощающий, Милосердный!