وَلِبُيُوْتِهِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔوْنَۙ ( الزخرف: ٣٤ )
And for their houses
وَلِبُيُوتِهِمْ
и для их домов
and couches
وَسُرُرًا
и ложа
upon which
عَلَيْهَا
на которых
they recline
يَتَّكِـُٔونَ
они возлежат
Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Sururāan `Alayhā Yattaki'ūna. (az-Zukhruf 43:34)
Кулиев (Elmir Kuliev):
а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись,
English Sahih:
And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline ([43] Az-Zukhruf : 34)
1 Abu Adel
и в домах их двери и ложа, на которых они возлежат, прислонившись,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И двери в дома их, и седалища, на которых они сидят облокачиваясь,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и у домов их двери и ложа, на которых они возлежат,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и [серебряные] двери в домах и ложа, на которых они возлежат,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И сделали бы из серебра двери их домов и ложа, на которых они возлежат и которыми они наслаждаются,
6 V. Porokhova
И двери их домов, и ложа, Где возлегали б (отдыхая);
7 Tafseer As-Saadi's
а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись,
- القرآن الكريم - الزخرف٤٣ :٣٤
Az-Zukhruf 43:34
az-zukhruf-ukrasheniya