который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
English Sahih:
Covering the people; this is a painful torment. ([44] Ad-Dukhan : 11)
1 Abu Adel
который покроет людей; (и будет сказано): «Это – мучительное наказание!» (Это один из признаков Судного Дня)
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Он покроет сих людей; это будет мучительная казнь.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он покроет людей; это - мучительное наказание!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
который окутает людей. Это и есть мучительное наказание.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Этот дым окутает отрицающих своего посланника, которых поразил недород. Они от сильного ужаса скажут: "Это - премучительное наказание!"
6 V. Porokhova
Что (пеленой) окутает сей люд, И будет это тяжкой карой,
7 Tafseer As-Saadi's
который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
С этими словами обратятся к мученикам, когда наступит близкий и неизбежный день. Толкователи Корана разошлись во мнениях относительно того, что за дым упоминается в этом откровении. Одни из них говорили, что это - дым, который окутает людей в День воскресения, когда Ад вплотную приблизится к грешникам. Это означает, что Аллах предупредил неверующих о каре, которая падет на них в Судный день, и велел Своему пророку ждать наступления этого дня. Это мнение усиливается тем, что Священный Коран очень часто устрашает неверующих и напоминает им о наказании Аллаха и предоставленной им короткой отсрочке, а также утешает Посланника и верующих тем, что им недолго осталось терпеть несправедливые обиды своих врагов. В пользу этого толкования также говорят следующие слова Всевышнего:
القرآن الكريم - الدخان٤٤ :١١ Ad-Dukhan 44:11 ad-dukhan-dym