Skip to main content
رَّبَّنَا
«Господь наш!
ٱكْشِفْ
Удали
عَنَّا
от нас
ٱلْعَذَابَ
это наказание,
إِنَّا
поистине, мы
مُؤْمِنُونَ
уверовавшие!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».

1 Абу Адель | Abu Adel

(И скажут люди): «Господь наш! Отврати от нас наказание, (если Ты сделаешь это, то) мы уверуем (в Тебя)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Господи наш! Отклони от нас эту казнь, потому, что мы верующие.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

"Господь наш! Отврати от нас наказание, мы веруем!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Они воскликнут-]: "Господи наш! Избавь нас от наказания, ибо мы веруем".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И они, прибегая к помощи Аллаха, скажут: "Поистине, мы уверуем, если избавишь нас от наказания голодом и лишением!"

6 Порохова | V. Porokhova

И взмолят они: "Господь наш! Ты эту кару отврати от нас, - Мы веруем!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они скажут: «Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали».