Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
English Sahih:
Thus. And We caused to inherit it another people. ([44] Ad-Dukhan : 28)
1 Abu Adel
Вот так (наказывает Аллах тех, кто проявляет неверие в Аллаха и не благодарит Его за дарованные Им блага)! И даровали Мы это [эти блага] (после Фараона и его приспешников) в наследие другим людям [потомкам Исраила].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Так. И Мы отдали это в наследие другому народу.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Так! И даровали Мы это в наследие другому народу.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И все это Мы даровали в наследство другим народам.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Подобному наказанию Аллах подвергает тех, кто ослушался Его и вышел из повиновения Ему. И Он дарует в наследство все их блага другому народу, который нисколько не похож на них и исповедует иную, не похожую на их, религию.
6 V. Porokhova
Таким (был их конец)! И это все Мы отдали в наследие другому люду.
7 Tafseer As-Saadi's
Вот так! Мы позволили унаследовать это другому народу.
В суре «Аш-Шуара» Аллах пояснил, что другим народом были израильтяне. Он сказал: «Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля)» (26:59).
القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٢٨ Ad-Dukhan 44:28 ad-dukhan-dym