اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ ( الدخان: ٥ )
A command
أَمْرًا
по повелению
from
مِّنْ
от
Us
عِندِنَآۚ
Нас
Indeed We
إِنَّا
поистине, Мы
[We] are
كُنَّا
являемся
(ever) sending
مُرْسِلِينَ
посылающими
'Amrāan Min `Indinā 'Innā Kunnā Mursilīna. (ad-Dukhān 44:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
по повелению от Нас. Мы посылаем пророков и Писания
English Sahih:
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] ([44] Ad-Dukhan : 5)
1 Abu Adel
по повелению от Нас [все будущие события произойдут по предопределению, дозволению и знанию Аллаха]; поистине, Мы являемся посылающими (пророков и посланников к людям)