بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ ( الدخان: ٩ )
Nay
بَلْ
Но
they
هُمْ
они
(are) in
فِى
в
doubt -
شَكٍّ
сомнении
playing
يَلْعَبُونَ
забавляются!
Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna. (ad-Dukhān 44:9)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но они забавляются, испытывая сомнения.
English Sahih:
But they are in doubt, amusing themselves. ([44] Ad-Dukhan : 9)