But they are in doubt, amusing themselves. ([44] Ad-Dukhan : 9)
1 Abu Adel
Нет, они [эти многобожники] (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь [не подтверждая ее]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Нет, они в сомнении забавляются!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны [в своих] сомнениях.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
6 V. Porokhova
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
7 Tafseer As-Saadi's
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Всевышний однозначно заявил, что только Он является Господом Богом всего сущего. Это свидетельство Аллаха заставляет каждого, кто услышал его, уверовать в Единого Аллаха и не оставляет места для сомнений. Но неверующие все равно сомневаются в истине и предпочитают не думать о том, ради чего они сотворены, а предаваться пустым забавам, которые не принесут им ничего, кроме вреда.
القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٩ Ad-Dukhan 44:9 ad-dukhan-dym