Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
and turn away
وَصَدُّوا۟
и отклоняли (других)
from
عَن
от
(the) way of Allah
سَبِيلِ
пути
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
He will cause to be lost
أَضَلَّ
сделал Он тщетными
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
их дела.

Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi 'Ađalla 'A`mālahum. (Muḥammad 47:1)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.

English Sahih:

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds. ([47] Muhammad : 1)

1 Abu Adel

Те, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли [пропали] их дела.