Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

Those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जिन्होंने
disbelieve
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
and turn away
وَصَدُّوا۟
और उन्होंने रोका
from
عَن
अल्लाह के रास्ते से
(the) way of Allah
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
He will cause to be lost
أَضَلَّ
उसने ज़ाए कर दिए
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
आमाल उनके

Allatheena kafaroo wasaddoo 'an sabeeli Allahi adalla a'malahum (Muḥammad 47:1)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिन लोगों ने इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका उनके कर्म उसने अकारथ कर दिए

English Sahih:

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds. ([47] Muhammad : 1)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिन लोगों ने कुफ़्र एख्तेयार किया और (लोगों को) ख़ुदा के रास्ते से रोका ख़ुदा ने उनके आमाल अकारत कर दिए