Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

Those who
ٱلَّذِينَ
Diejenigen, die
disbelieve
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
and turn away
وَصَدُّوا۟
und abhalten
from
عَن
von
(the) way of Allah
سَبِيلِ
(dem) Weg
(the) way of Allah
ٱللَّهِ
Allahs
He will cause to be lost
أَضَلَّ
er lässt fehlgehen
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
ihre Werke.

Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi 'Ađalla 'A`mālahum. (Muḥammad 47:1)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, läßt Er ihre Werke fehlgehen. ([47] Muhammad : 1)

English Sahih:

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds. ([47] Muhammad : 1)

1 Amir Zaidan

Denjenigen, die Kufr betrieben und von ALLAHs Weg abgehalten haben, ließ ER ihre Handlungen verloren gehen.