Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
English Sahih:
So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship? ([47] Muhammad : 22)
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И, быть может, если вы откажетесь [участвовать в джихаде], [именно это] будет беззаконием и нарушением родственных связей.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
6 V. Porokhova
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
7 Tafseer As-Saadi's
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Всевышний сообщил, что всякий, кто уклоняется от выполнения Его предписаний, склоняется к злу. У людей всегда есть выбор: либо они подчиняются приказам Аллаха, следуют прямым путем и добиваются успеха; либо они ослушаются Аллаха, совершают грехи, творят беззаконие на земле и разрывают родственные связи.
القرآن الكريم - محمد٤٧ :٢٢ Muhammad 47:22 mukhammad-mukhammad