اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ ( محمد: ٢٣ )
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
те, которые
Allah has cursed them
لَعَنَهُمُ
проклял их
Allah has cursed them
ٱللَّهُ
Аллах
so He made them deaf
فَأَصَمَّهُمْ
и (затем) оглушил Он их
and blinded
وَأَعْمَىٰٓ
и ослепил Он
their vision
أَبْصَٰرَهُمْ
их взоры.
'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahumu Allāhu Fa'aşammahum Wa 'A`maá 'Abşārahum. (Muḥammad 47:23)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Таких Аллах проклял и лишил слуха и ослепил их взоры.
English Sahih:
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. ([47] Muhammad : 23)
1 Abu Adel
Это – те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. Он оглушил их (так, что они не слышат то, в чем польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину).