Skip to main content

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا   ( محمد: ٢٤ )

Then do not
أَفَلَا
Неужели не
they ponder
يَتَدَبَّرُونَ
размышляют они
(over) the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
(над) Кораном
or
أَمْ
или же
upon
عَلَىٰ
на
(their) hearts
قُلُوبٍ
сердцах
(are) locks?
أَقْفَالُهَآ
затворы их?

'Afalā Yatadabbarūna Al-Qur'āna 'Am `Alaá Qulūbin 'Aqfāluhā. (Muḥammad 47:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?

English Sahih:

Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts? ([47] Muhammad : 24)

1 Abu Adel

Неужели они [эти лицемеры] не задумываются над (наставлениями) Корана? Или на сердцах их затворы (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?