يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ( محمد: ٧ )
O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
О те,
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
которые
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
If
إِن
Если
you help
تَنصُرُوا۟
вы поможете
Allah
ٱللَّهَ
Аллаху,
He will help you
يَنصُرْكُمْ
поможет Он вам
and make firm
وَيُثَبِّتْ
и укрепит Он
your feet
أَقْدَامَكُمْ
ваши стопы!
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tanşurū Allāha Yanşurkum Wa Yuthabbit 'Aqdāmakum. (Muḥammad 47:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.
English Sahih:
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet. ([47] Muhammad : 7)
1 Abu Adel
О вы, которые уверовали! Если поможете Аллаху [если вы будете усердствовать на Его пути], поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы [даст вам поддержку] (во время сражения).