Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٨ )

But those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими, –
destruction is
فَتَعْسًا
несчастье [гибель]
for them
لَّهُمْ
им,
and He will cause to be lost
وَأَضَلَّ
и сведёт Он на нет
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
их деяния

Wa Al-Ladhīna Kafarū Fata`sāan Lahum Wa 'Ađalla 'A`mālahum. (Muḥammad 47:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.

English Sahih:

But those who disbelieve – for them is misery, and He will waste their deeds. ([47] Muhammad : 8)

1 Abu Adel

А те, которые стали неверующими, – пропасть им [погибель им], и Он сведет на нет их деяния [лишит их награды за любые их благодеяния].