Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٠ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
pledge allegiance to you
يُبَايِعُونَكَ
присягают тебе,
only
إِنَّمَا
ведь
they pledge allegiance
يُبَايِعُونَ
присягают они
(to) Allah
ٱللَّهَ
(только) Аллаху.
(The) Hand
يَدُ
Рука
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха –
(is) over
فَوْقَ
над
their hands
أَيْدِيهِمْۚ
их руками.
Then whoever
فَمَن
А кто же
breaks (his oath)
نَّكَثَ
нарушит,
then only
فَإِنَّمَا
то ведь
he breaks
يَنكُثُ
нарушает он
against
عَلَىٰ
(только) против
himself
نَفْسِهِۦۖ
самого себя.
and whoever
وَمَنْ
А кто
fulfils
أَوْفَىٰ
выполняет
what
بِمَا
то,
he has covenanted
عَٰهَدَ
заключил он завет
(with)
عَلَيْهُ
о чём
Allah
ٱللَّهَ
(с) Аллахом,
soon He will give him
فَسَيُؤْتِيهِ
тому Он даст
a reward
أَجْرًا
награду
great
عَظِيمًا
великую!

'Inna Al-Ladhīna Yubāyi`ūnaka 'Innamā Yubāyi`ūna Allāha Yadu Allāhi Fawqa 'Aydīhim Faman Nakatha Fa'innamā Yankuthu `Alaá Nafsihi Wa Man 'Awfaá Bimā `Āhada `Alayhu Allāha Fasayu'utīhi 'Ajrāan `Ažīmāan. (al-Fatḥ 48:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха - над их руками. Кто нарушил присягу, тот поступил во вред себе. А кто был верен тому, о чем он заключил завет с Аллахом, тому Он дарует великую награду.

English Sahih:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. ([48] Al-Fath : 10)

1 Abu Adel

Поистине, те (сподвижники), которые присягают тебе (о, Пророк) (в Худайбийе) (о том, что они не будут отступать), (на самом деле они) присягают Аллаху. {Этим самым они показывают, что они желают довольства Аллаха и Рая}. Рука Аллаха – над их руками. А кто нарушит (свою клятву), тот нарушает только против самого себя. А кто выполняет то, о чем заключил завет [договор] с Аллахом [что будет проявлять терпение при встрече с врагами], тому Он даст великую награду [Рай].