Skip to main content

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௧௦

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ١٠ )

Indeed those who pledge allegiance to you
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ
நிச்சயமாக/எவர்கள்/உம்மிடம் விசுவாச உறுதிமொழி செய்கின்றார்கள்
only they pledge allegiance
إِنَّمَا يُبَايِعُونَ
அவர்கள் விசுவாச உறுதி மொழி செய்வதெல்லாம்
(to) Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விடம்தான்
(The) Hand
يَدُ
கை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
(is) over
فَوْقَ
மேல் இருக்கிறது
their hands
أَيْدِيهِمْۚ
அவர்களின் கைகளுக்கு
Then whoever breaks (his oath)
فَمَن نَّكَثَ
ஆகவேயார் முறிப்பாரோ
then only he breaks
فَإِنَّمَا يَنكُثُ
அவர்முறிப்பதெல்லாம்
against himself
عَلَىٰ نَفْسِهِۦۖ
தனக்கு எதிராகத்தான்
and whoever fulfils
وَمَنْ أَوْفَىٰ
யார் நிறைவேற்றுவாரோ
what he has covenanted
بِمَا عَٰهَدَ
எதை/ ஒப்பந்தம் செய்தாரோ
(with)
عَلَيْهُ
அதன் மீது
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்விடம்
soon He will give him
فَسَيُؤْتِيهِ
அவருக்குக்
a reward
أَجْرًا
கூலியை
great
عَظِيمًا
மகத்தான(து)

Innal lazeena yubaayi'oonaka innamaa yubaayi'oonal laaha yadul laahi fawqa aydehim; faman nakasa fainnamaa yuankusu 'alaa nafsihee wa man awfaa bimaa 'aahada 'alihul laaha fasa yu'teehi ajran 'azeemaa (al-Fatḥ 48:10)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) எவர்கள் (தம்முடைய உடல், பொருள், ஆவியை தியாகம் செய்து உங்களுக்கு உதவி புரிவதாக ஹுதைபிய்யாவில்) உங்களுடைய கையைப் பிடித்து வாக்குறுதி செய்கின்றார்களோ, அவர்கள் அல்லாஹ்விடமே வாக்குறுதி செய்கின்றனர். அவர்கள் கை மீது அல்லாஹ்வுடைய கைதான் இருக்கின்றது. ஆகவே, (அவ்வாக்குறுதியை) எவன் முறித்து விடுகின்றானோ, அவன் தனக்குக் கேடாகவே அதனை முறிக்கின்றான். எவன் அல்லாஹ்விடம் செய்த அந்த வாக்குறுதியை முழுமைப்படுத்தி வைக்கின்றானோ, அவனுக்கு அல்லாஹ் மகத்தான கூலியை அதி சீக்கிரத்தில் (நிச்சயமாக) கொடுப்பான்.

English Sahih:

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] – they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah – He will give him a great reward. ([48] Al-Fath : 10)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக எவர்கள் உம்மிடம் பைஅத்து(வாக்குறுதி) செய்தார்களோ, அவர்கள் அல்லாஹ்விடமே பைஅத்(வாக்குறுதி) செய்கின்றனர் - அல்லாஹ்வின் கை அவர்களுடைய கைகளின் மேல் இருக்கிறது; ஆகவே, எவன் (அவ்வாக்குறுதியை) முறித்து விடுகிறானோ, நிச்சயமாக அவன் தனக்குக் கேடாகவே (அதை) முறிக்கிறான். எவர் அல்லாஹ்விடம் செய்த அவ்வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுகிறாரோ அவருக்கு அல்லாஹ் மகத்தான நற்கூலியை விரைவில் வழங்குவான்.