Skip to main content

قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا   ( الفتح: ١٦ )

Say
قُل
Скажи
to those who remained behind
لِّلْمُخَلَّفِينَ
оставленным позади
of
مِنَ
из (числа)
the Bedouins
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов:
"You will be called
سَتُدْعَوْنَ
«Вас ещё позовут
to
إِلَىٰ
на
a people
قَوْمٍ
народ,
possessors of military might
أُو۟لِى
обладающий
possessors of military might
بَأْسٍ
яростью
great
شَدِيدٍ
сильной.
you will fight them
تُقَٰتِلُونَهُمْ
Вы будете сражаться с ними,
or
أَوْ
или
they will submit
يُسْلِمُونَۖ
они предадутся.
Then if
فَإِن
И если же
you obey
تُطِيعُوا۟
вы подчинитесь,
Allah will give you
يُؤْتِكُمُ
(тогда) дарует вам
Allah will give you
ٱللَّهُ
Аллах
a reward
أَجْرًا
награду
good
حَسَنًاۖ
хорошую,
but if
وَإِن
а если
you turn away
تَتَوَلَّوْا۟
вы отвернётесь,
as
كَمَا
как
you turned away
تَوَلَّيْتُم
вы отвернулись
before
مِّن
раньше,
before
قَبْلُ
раньше,
He will punish you
يُعَذِّبْكُمْ
накажет Он вас
(with) a punishment
عَذَابًا
наказанием
painful"
أَلِيمًا
мучительным».

Qul Lilmukhallafīna Mina Al-'A`rābi Satud`awna 'Ilaá Qawmin 'Ūlī Ba'sin Shadīdin Tuqātilūnahum 'Aw Yuslimūna Fa'in Tuţī`ū Yu'utikum Allāhu 'Ajrāan Ĥasanāan Wa 'In Tatawallaw Kamā Tawallaytum Min Qablu Yu`adhdhibkum `Adhābāan 'Alīmāan. (al-Fatḥ 48:16)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи бедуинам, оставшимся позади: «Вас еще призовут воевать против людей, обладающих суровой мощью. Вы сразитесь с ними, или же они обратятся в ислам. Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду. Если же вы отвернетесь, как отвернулись прежде, то Аллах причинит вам мучительные страдания».

English Sahih:

Say to those who remained behind of the bedouins, "You will be called to [face] a people of great military might; you may fight them, or they will submit. So if you obey, Allah will give you a good reward; but if you turn away as you turned away before, He will punish you with a painful punishment." ([48] Al-Fath : 16)

1 Abu Adel

Скажи оставленным позади из арабов: «Вас еще позовут (для участия в сражении) на (какой-нибудь) народ, обладающий (силой и) сильной яростью. (Либо) вы будете сражаться с ними, или (же) они предадутся [станут покорными] (без сражения). И если вы подчинитесь (Аллаху) (когда Он позовет вас к сражению с теми людьми), тогда Аллах дарует вам хорошую награду [Рай], а если вы отвернетесь (также), как отвернулись раньше (когда не вышли вместе с Посланником Аллаха), (то) Он накажет вас мучительным наказанием».