Skip to main content

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ  ( الفتح: ٢٠ )

Allah has promised you
وَعَدَكُمُ
Обещал вам
Allah has promised you
ٱللَّهُ
Аллах
spoils of war
مَغَانِمَ
трофеев
much
كَثِيرَةً
много,
that you will take it
تَأْخُذُونَهَا
возьмёте вы которые,
and He has hastened
فَعَجَّلَ
и ускорил Он
for you
لَكُمْ
вам
this
هَٰذِهِۦ
эти (трофеи),
and has withheld
وَكَفَّ
и удержал Он
(the) hands
أَيْدِىَ
руки
(of) the people
ٱلنَّاسِ
людей
from you
عَنكُمْ
от вас,
that it may be
وَلِتَكُونَ
и чтобы (это) стало
a sign
ءَايَةً
знамением
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَ
для верующих,
and He may guide you
وَيَهْدِيَكُمْ
и (чтобы) Он вёл вас
(to the) Path
صِرَٰطًا
путём
Straight
مُّسْتَقِيمًا
прямым.

Wa`adakumu Allāhu Maghānima Kathīratan Ta'khudhūnahā Fa`ajjala Lakum Hadhihi Wa Kaffa 'Aydiya An-Nāsi `Ankum Wa Litakūna 'Āyatan Lilmu'uminīna Wa Yahdiyakum Şirāţāan Mustaqīmāan. (al-Fatḥ 48:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.

English Sahih:

Allah has promised you much booty that you will take [in the future] and has hastened for you this [victory] and withheld the hands of people from you – that it may be a sign for the believers and [that] He may guide you to a straight path. ([48] Al-Fath : 20)

1 Abu Adel

Обещал вам Аллах много трофеев, которые вы (еще) возьмете, и ускорил Он вам эти (трофеи) [в Хайбаре], и Он удержал руки людей от вас (и вас не коснулось зло, которое замышляли ваши враги) для того, чтобы это было знамением для верующих и (чтобы) Он вел вас прямым путем [укрепил ваше положение на пути истины].