Skip to main content

اَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُوْنَۗ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ ࣖ   ( المائدة: ٥٠ )

Is it then the judgment
أَفَحُكْمَ
Неужели суда
of [the] ignorance
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
времен невежества
they seek?
يَبْغُونَۚ
они хотят?
And who (is)
وَمَنْ
И кто
better
أَحْسَنُ
лучше
than
مِنَ
чем
Allah
ٱللَّهِ
Аллах
(in) judgment
حُكْمًا
по суду
for a people
لِّقَوْمٍ
для людей
(who) firmly believe
يُوقِنُونَ
убежденных?

'Afaĥukma Al-Jāhilīyati Yabghūna Wa Man 'Aĥsanu Mina Allāhi Ĥukmāan Liqawmin Yūqinūna. (al-Māʾidah 5:50)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели они ищут суда времен невежества? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей убежденных?

English Sahih:

Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]. ([5] Al-Ma'idah : 50)

1 Abu Adel

Неужели суда [закона] времен невежества (который основан на человеческих страстях и прихотях) они [иудеи] хотят? И кто же лучше [справедливее] Аллаха по суду [закону] для людей, убежденных (в том, что суд, решение и закон Аллаха являются истинными и самыми лучшими)? [[Этот аят был ниспослан после того, как два иудейских племени бану Надыр и бану Курайза обратились к пророку Мухаммаду за решением о выплате выкупа за убитых, и он вынес решение, что они должны выплачивать равно. Это не понравилось племени бану Надыр, которые по заключенному еще до прихода Ислама соглашению с бану Курайза, брали в качестве выкупа у бану Курайза в два раза больше, чем отдавали сами.]]