Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
English Sahih:
So will they not repent to Allah and seek His forgiveness? And Allah is Forgiving and Merciful. ([5] Al-Ma'idah : 74)
1 Abu Adel
Неужели они [эти христиане] не обратятся (с покаянием) к Аллаху и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах – прощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Так что же им с покаянием не обратиться бы к Богу и не попросить у Него прощения? Бог прощающий, милосерд.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Неужели они не обратятся к Аллаху и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах - прощающий, милостивый!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах - прощающий, милостивый.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Неужели не удержатся эти неверные от ложных убеждений и веры и, раскаявшись, не вернутся к вере в Аллаха, и не обратятся к Аллаху, и не попросят Его простить их грехи? Поистине, Аллах Прощающ, Милостив!
6 V. Porokhova
Что ж им не обратиться к Богу, Не испросить прощения Его? Ведь всепрощающ Он и милосерд!
7 Tafseer As-Saadi's
Неужели они не покаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? Ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Неужели они не обратятся к тому, что угодно Аллаху и чем Он доволен? Неужели они не признают Его своим Единственным Богом, а Ису - Его рабом и посланником? Неужели они не раскаются в том, что говорили, и не попросят Аллаха о прощении? Он прощает кающимся грехи, даже если они достигают облаков на небесах, и проявляет к Своим рабам милосердие, принимая их покаяния и заменяя их прегрешения праведными поступками. Следует отметить, что этот призыв к покаянию звучит как доброе и учтивое предложение. После него Аллах разъяснил, какое место Мессия и его мать занимали в действительности:
القرآن الكريم - المائدة٥ :٧٤ Al-Ma'idah 5:74 al-maida-trapeza