Skip to main content
وَعَدَ
Обещал
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلَّذِينَ
тем, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
праведные деяния,
لَهُم
(что) им
مَّغْفِرَةٌ
– прощение
وَأَجْرٌ
и награда
عَظِيمٌ
великая.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.

1 Абу Адель | Abu Adel

Обещал Аллах тем, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] (что) им – прощение (их грехам) и великая награда [Рай] (и Аллах не нарушает Своего обещания).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Верующим и делающим доброе Бог дал обетование: им прощение и великая награда.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Обещал Аллах тем, которые уверовали и творили доброе: им - прощение и великая награда.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, Аллах обещал прощение и великое вознаграждение.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.

6 Порохова | V. Porokhova

Тем, кто уверовал и делает добро, Аллах обетовал прощение и высшую награду.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.

Аллах не нарушает обещаний, и Его слова - самые правдивые. Он обещал правоверным, уверовавшим в Него, Его писания, Его посланников и Судный день, а также выполняющим обязательные и желательные предписания религии, простить им грехи, избавить их от их дурных последствий и одарить их великим вознаграждением, о размерах которого доподлинно известно только Ему одному. Всевышний сказал: «Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали» (32:17).