And in the heaven is your provision and whatever you are promised. ([51] Adh-Dhariyat : 22)
1 Abu Adel
И в небе – ваш удел [дождь, свет и другие причины для появления пропитания] и то, что вам обещано [Рай].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
На небе ваши жизненные потребности и то, что вам обещано.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И в небе - ваш надел и то, что вам обещано.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А на небе вам уготованы [благой] удел и то, что вам обещано.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И в небе уготован ваш удел и предопределено то, что вам обещано.
6 V. Porokhova
И в небе - ваш надел И то, что вам обещано (в сей жизни).
7 Tafseer As-Saadi's
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
Под этим уделом подразумеваются дожди, а также предопределение Аллаха, в соответствии с которым распределяются мирские и духовные блага. А обещано людям воздаяние, то есть наказание или вознаграждение как на земле, так и в Последней жизни. Конечно же, оно также определяется в соответствии с предопределением Всевышнего.
القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٢٢ Az-Zariyat 51:22 az-zariyat-rasseivayushchie