Skip to main content
يَوْمَ
в тот день
يُدَعُّونَ
они будут ввергнуты
إِلَىٰ
в
نَارِ
огонь
جَهَنَّمَ
Геенны
دَعًّا
толчком

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

1 Абу Адель | Abu Adel

в тот день они [возводящие ложь] будут ввергнуты в огонь Геенны [Ада] (грубым и жестким) толчком.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В день, когда позовут их к огню геенны, взывая:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

в тот день они будут ввергнуты в огонь геенны толчком.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в тот день, когда они будут низринуты в адский огонь

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В тот День, когда они беспощадно будут ввергнуты в адский огонь,

6 Порохова | V. Porokhova

В тот День (Одним толчком) неодолимым Они повергнуты во пламя Ада будут.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

Неверующие будут безжалостно сброшены в Преисподнюю. Ангелы будут грубо подталкивать грешников к Геенне, волочить их за собой лицом вниз и при этом укорять их за неверие и беззаконие, говоря: